Showing posts with label - - Haiku and Senryu - -. Show all posts
Showing posts with label - - Haiku and Senryu - -. Show all posts

1/15/2015

sara plate

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KAPPA - 河童 / かっぱ / カッパ - body parts -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- sara 皿 plate with water on the Kappa's head -


- illustration modified from flamboyant . monster

The plate of a kappa is indented to hold a bit of water. Seldom there is a lid on the plate.
There must always be water in the plate for a kappa to be well and alive.
Just one or two drops of water are usually enough for a kappa to come back to live and reach the nearest river for more water.


..............................................................................................................................................

- quotes by Michael Dylan Foster
... Observing this child closely, they realize it is actually a kappa, and that there is water in the sara on its head. Accordingly, they shake their own heads; the kappa imitates them, spilling the water. Bereft of all strength, it is forced to leave.
. Sumo 相撲 wrestling and the Kappa .


. . . . . when it is weakened from losing water from its sara or incapacitated (emasculated) by a yanked-off arm, the honest and benevolent side of the kappa's nature surfaces.
. - benevolent Kappa 慈善河童 jizen no Kappa - .


..............................................................................................................................................


Once a Kappa slipped on some ogara hemp reeds, fell down and lost the water from his sara plate on his head. He soon lost all his power. ...
. A Kapa legend from Akita 秋田県 .


..............................................................................................................................................

. . . the Kappa at the temple Joken-Ji in Tono, Iwate
When a malicious Kappa tried to pull a horse into the water, he got caught by the farmers and had to promise to be good from now on. Then there was a fire at the temple and the Kappa rushed by, poured endless water from his plate on the head and extinguished the fire.

. Kappa komainu カッパ狛犬 / 河童狛犬 Kappa as Komainu .


..............................................................................................................................................


. Legends - Kappa densetsu 河童伝説 .

Kappa no Sara カッパの皿 The Dish of Kappa
豊岡村 Legend from Tomioka Village, Shizuoka

Once upon a time in the village of Tomioka there lived a Kappa at the どんぶち Donbuchi riverbank of the river Tenryugawa, but the Kappa was getting older. Yet he continued to play tricks on the villagers.

One day the farmer 為さん Tame san went for work to 三家村 Sankason village, about 4 km from his own village 伊折(豊岡村神田) Iori. He had to pass Donbuchi where he saw a young man waiting.

The young man said "Please hand this over!" and gave Tome san a letter.
The gentle Tome asked: "But to whom should I give it?"
The young man said:
"When you come to the village 壱貫地村 Ikkanji, turn right to the rifer and clap your hands. Then a young man will come and you can hand him the letter please."
. . . and disappeared suddenly.

Tame san walked on, maybe for about 100 meters, when a priest called him from behind.
"Hey wait, don't go today, better go tomorrow!"
But Tame san answered:
"But I promised to some one to deliver a letter, so I have to go today!"
"Well, show me that letter!" said the priest.
When Tame san pulled the letter out of his pocked and unfolded it, there was nothing written on it at all.



He thought this was strange and dipped the letter into the riverwater.
Now he could read it:
"This man looks quite delicious! Please eat him right away!"

Tame san and the priest began to shiver in shock.
Then the priest began some exorcism rituals for the letter in the field by the Eastern side of the river and gave it back to Tame san.

When Tame san finally reached Ikkanji, he turned to the river and clapped his hands.
As expected, a young man appeared and Tame san handed him the letter.
Well, the young man mad a surprised face and said "There must be something wrong!"
"No, no, I did as I was told" said Tame san and the young man shook his head mumbeling "Well, well . . . Oh, please wait a moment" and disappeared.

He was back in no time and said:
"This is the only plate I have. Take good care of it. Every day once in the morning and once again in the evening, you have to put it onto your head, strike it gently and make a wish. But never do this three times a day!" and disappeared again.

When Tame san had finished the work and was back at home, he wanted to try the new plate.
So he put it on his head, rubbed  it and said: "I want some rice!"
And what do you say . . . there was rice flowing out of it, filling the floor of his small room to the brim.
Tame san was surprised, was happy, smiled, mumbled in surprise and soon became a famous elder of the village, who would always have rice to eat.

An old woman who lived close by stole this plate one day, when Tame san was out of the house. She put the plate on her head, rubbed it - and well - rice began to flow out of it.
She was quite happy and began to rub more and more - and well - the rice turned into sand.
A young man appeared:
"Promise this, old woman, never walk into the river in the month of August during the Bon festival for the ancestors! Not even after your death!"

Soon it was August and they found the dead body of the old woman on the Donbuchi riverbank. She had drowned in the river.
Soon there was rumor in the village:
"The Kappa has taken her Shirikodama out of the body and killed her!"

For many years the old Kappa had killed children and even grown-ups by the Donbuchi riverbank.
That is why the villagers always said:
"During the Bon month you should not walk into the river and not play in the river! The Kappa will get you and take your Shirikodama out.!
The End.

- source : www.chuen.net/mukashi


- - - - - This folktale is very similar to this one :
. Kappa ni moratta takaramono かっぱにもらった宝物 a treasure from the Kappa .
Ibaraki - 結城郡八千代町 Yuki-gun, Yachio-machi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

五島高資 Goto Takashi

若水を頭にはこぶ河童かな
wakamizu o atama ni hakobu kappa kana

which means that Kappa is carrying a wakamizu on his head.
Wakamizu (we Japanese believe it the elixir of life) is the first water from a deep well or seawater we get early at dawn on the New Year's Day.
Only the water got before dawn on 1st January is believed as the nectar, and is called अमृत amrita.

- - - - - translated versions by Gabi Greve

a kappa
carries his water of life
on his head . . .

I often use . . . at the end to show there is KANA in Japanese.
Somehow I feel this should be in plural in English . .
.
all Kappa
carry the water of life
on their heads



New Year decoration to honor the Wakamizu - Deity of Water

. wakamizu 若水 "Young Water", first drawing of well water .
- - kigo for the New Year - -


..............................................................................................................................................




. Polite Kappa - よろしく yoroshiku .

..............................................................................................................................................


河童の皿濡らせるほどを喜雨とせり
kappa no sara nuraseru hodo no ki-u to seri

a beneficial rain
just enough to moisten
the plate of a kappa


上田五千石 Ueda Gosengoku (1933 - 1997)


. WKD : kiu, ki-u 喜雨 "beneficial rain" .
- - kigo for late Summer - -


..............................................................................................................................................


菱の実も河童の皿も乾くかな
hishi no mi mo kappa no sara mo kawaku kana

the water chestnuts
and also the plate of the Kappa
are all dried out . . .


中原道夫 Nakahara Michio


. WKD - hishi toru 菱取る collecting water chestnuts .
. . . . . hishitori 菱採り(ひしとり)
. . . . . hishi no mi toru 菱の実取るharvesting water chestnuts
- - kigo for late Autumn - -


..............................................................................................................................................


世も末か河童が皿を売りに出す 
yo mo matsu ka kappa ga sara o uri ni dasu

has the world come to an end ?
the kappa goes out
to sell his plate


中年やまめ Chunen Yamame

..............................................................................................................................................


some kappa on a plate - literally
to hang on the wall


CLICK for more !








Click for more Kappa on plates and cups :
source : kappa hakubutsukan

..............................................................................................................................................


河童絵図藍濃き皿のふぐとかな
kappa ezu ai koki sara no fuguto kana

on the Kappa paintings
a fugu with dark
indigo colors . . .


西島麦南 Nishijima Bakunan (1895-1979)
(about a painting by Ogawa Usen 小川芋銭)


. Ogawa Usen 小川芋銭 (1868-1938) .





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Kappa friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kappa densetsu 河童伝説, Kappa minwa 河童民話 - Legends - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #kappasara - - - #sara -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/14/2015

Haiku and Senryu

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KAPPA - 河童 / かっぱ / カッパ - ABC-Index -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Kappa - Haiku and Senryu 河童 俳句 川柳 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku 俳句 - - - - -

. Kappa ki 河童忌 Kappa Memorial Day .
Memorial Day for Akutagawa Ryunosuke 芥川 龍之介 (March 1, 1892 - July 24, 1927)
Gaki ki 餓鬼忌, Chookoodoo ki 澄江堂忌 Chokodo Ki
- - kigo for late summer - -

三日月や二匹つれたる河太郎
mikazuki ya nihiki tsuretaru kawataroo

芥川龍之介


More haiku for the Kappa Memorial Day 河童忌
- source : HAIKUreikuDB

..............................................................................................................................................



. - Haiku and Senryu about Yokai monsters - .  

..............................................................................................................................................



河童の恋する宿や夏の月
kawataro no koi suru yado ya natsu no tsuki

in a lodging
where the kappa is in love -
summer moon


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


- quote
The Buson Zenshu has a rubi giving Kawataro for the pronunciation, usual for Kyoto. The editor/s imagine a sort of enchanted atmosphere with maybe a pretty maiden . . . Recalling Bassho's inn with the hagi plants also meaning mature women, I would not be surprised if it also hinted at the inn serving as a rendevous spot/getaway for kawatarou-kuge (a not so complementary term for nobles/kuge, as they, like kappa, were said to be weak in the presence of metal (money and/or weapons? or gold and/or silver -- not sure of these things)).
source : Robin D. Gill, fb, 2013


..............................................................................................................................................




at Isawa Onsen 石和温泉 Isawa Hot Spring

納涼の河童二匹で語ること 
nooryoo no kappa nihiki de kataru koto

two Kappa
talking in the cool
of the summer breeze . . .


鴻風 Kofu

川内の河童は見えず寝込む夏
Sendai no kappa wa miezu nekomu natsu

to bed early in summer
not even seeing
the Kappa at Sendai


チー Chii




河童など出そうな譚や風薫る
kappa nado desoo na tanshi ya kaze kaoru

seems like a poem
about kappa is coming up now -
fragrant summer breeze


- source : 句写美じぃじ - 鴻風


. WKD : suzumi, nooryoo 納涼 to enjoy a cool breeze .
- - kigo for late summer - -


. WKD : kaze kaoru 風薫 fragrant breeze, balmy breeze .
- - kigo for all summer - -

..............................................................................................................................................


苧殻売る河童来さうな沼の店
ogara uru kappa kisoo na numa no mise

a store at the swamp
just like made for a Kappa
to sell ogara hemp


Machida Shigeki 町田しげき


. ogara 苧殻 hemp reed, hemp string .
- - kigo for early autumn - -
- and how to kill a Kappa with ogarabashi 苧殻箸 chopsticks from ogara hemp reeds

..............................................................................................................................................


- - - - - haiga 俳画 haiku or senryu and painting 河童の色紙 - - - - -




サッカーに 入部 少年らしくなる
美和句

and more haiga about various subjects
河童と山頭火 Santoka haiku with Kappa illustrations

source : kajika3/archives - 河童の書(色紙教室)


..............................................................................................................................................




the two of us worked hard
and got drunk together
on sake for a couple



久米南町弓削は、川柳の町 Okayama, Kumenan Yuge village - a senryu village


Kappa Kaido, the Kappa Road 河童街道 散歩道

- - - - - more flags with senryu from Yuge
- source : blogs.yahoo.co.jp/tanadanopapa


- Kappa Kaido in Japan 河童街道 reference TBA

..............................................................................................................................................


. - Kappabuchi, Kappa-buchi 河童淵 / カッパ淵 / 河童が渕
"Kappa pool", Kappa riverside - .



. Kappadera かっぱ寺 / 河童寺 Kappa temples .


. - Ogawa Usen 小川芋銭 - painter - . (1868-1938)
Haiku by him and about his paintings


. - sara 皿 plate with water on the Kappa's head - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Akebono Kappa Sweet Store あけぼの - 河童菓庵の俳句集
Yoshiimachi, Ukiha, Fukuoka Prefecture 839-1321 /筑後吉井/和菓子
The sweet confectionery store Akebono which features haiku (not about kappa) on plates and scrolls

- source : 獅子ヒロキ さん



With a collection of Kappa Hina Dolls 河童のおひなさま
- source : yoshiiohinasama.blog


..............................................................................................................................................


- to be translated later -
- - - kappa - - -

河童に梅天の亡龍之介 飯田蛇笏
河童の手がけてたてり大魚籃 飯田蛇笏
河童の供養句つゞる立夏かな 飯田蛇笏
河童子落月つるす夜の秋 飯田蛇笏 - kappako
河童祭山月これを照らしけり 飯田蛇笏 Kappa matsuri
濠の月青バスに乗る河童かな 飯田蛇笏 kappa climbing into a bus
河童の恋路に月の薔薇ちれる 飯田蛇笏 kappa no koi
飯田蛇笏 Iida Dakotsu

秋うらら河童と馬コの物語 高澤良一 Kappa to uma, kappa and horse
河童が渕河童も秋思に耽る頃 高澤良一
永日の河童に逢ひにカッパ淵
高澤良一 Takazawa Ryoichi also Kappabuchi collection


馬に乗つて河童遊ぶや夏の川 村上鬼城 kappa and horse

河童子にのしかかりたる入道雲 石原舟月 - kappako


極楽の文学と別河童の忌 Kappa no Ki (for Akutagawa)
阿波野青畝 Awano Seiho

暖炉燃え河童天国満たしをり
皆川白陀

山車にのる河童張子に夜霧ふる Kappa hariko papermachee doll on a festival float
八牧美喜子

カツパの饗宴 池の栓は星が抜く
加来光洋

河童なくと人のいふ夜の霰かな 中勘助 kappa crying

河童の川蚊細き脛の子と渉る 萩原麦草 kappa no kawa, river with a kappa

河童の木乃伊もとめん今日の海 丸石

河童四五葦の月夜にあらはるる 文挟夫佐恵
河童屁の水泡浮ぶや夏柳 安斎桜[カイ]子 kappa no he - farting
河童沼すとんと昏れて遠野寒 曽根とき Kappanuma - swamp with Kappa

河童絶えし村よりキャベツ蹴り上げる 松本勇二
河童達川より上り花見せり 三島晩蝉

沼人に河童月夜といふ寒さ 白岩三郎
沼良夜河童も貌を出しをらむ 石井とし夫
浪裡白跳河童の多見次ほとゝぎす 久保田万太郎 Kubota Mantaro
浮草に河童恐るゝ泳ぎ哉 萍 正岡子規 Masaoka Shiki

田を植ゑて河童の顔やわらひをる 田中裕明
田作や河童に入歯なかるべし 秋元不死男 Akimoto Fujio
田舎では河童が出ます水遊び 岡田久慧

白鳥に河童の村を訊ねけり 大串章 kappa no mura - village with Kappa
秋立つと河童の墓を尋ねけり 原田喬 kappa no haka - grave of a Kappa

秋水の薄手に満ちて 河童譚 伊丹公子

葭切や河童二人の盥舟 野村喜舟 小石川
蒲の穂に河童出て寝る月夜かな 上村占魚

蓴生ふ月にうるみて河童の碑 岡崎真也
酒ありて河童の話出る良夜 杉本寛
隻腕の河童にあひぬ冬の月 北園克衛 村

- - - Kawataro 河太郎 - Kappataro 河童太郎 - - -

溝萩のうしろにゐたり河太郎
齋藤玄

百八燈果てたる闇に河太郎
肥田埜勝美

雨気はしる花河骨の河太郎
石原八束

臍かくす河童太郎や荻の花
鬼頭進峰


..............................................................................................................................................


- - - - - kappahi 河童碑 Kappa memorial stone

河童碑につづく背戸径竹落葉
印南美都

河童碑を囲む沼辺の冬木立
高橋由子

..............................................................................................................................................


A poet named Kawataro - Hirose Kawataro 広瀬河太郎
鴎舞ひ白夜のネオン淡かりし 広瀬河太郎


- source : HAIKUreikuDB


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Senryu 川柳 - - - - -



a kappa farting -
this too is the voice
of Buddha

a frog farting -
this too is the
voice of God

The second would be a Christian version of it.
. Gabi Greve, 2005 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


加古川の河童を嫁にしとるんじゃ Kakogawa no Kappa
source : ブンゴの川柳ブログ


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Kappa friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kappa densetsu 河童伝説, Kappa minwa 河童民話 - Legends - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/13/2015

Haiku about Yokai

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KAPPA - 河童 / かっぱ / カッパ - Haiku and Senryu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Haiku 俳句 and Senryu 川柳 about Yokai monsters -

. Kappa - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .
- Introduction -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku 俳句 - - - - -
The Haiku Database features a lot of haiku with the following keywords:

bakeneko 化け猫
hyakume 百目"one hundred eyes"
kamaitachi, kama itachi かまいたち /鎌鼬 Koshinetsu region
nurari hyootan ぬらりひょうたん
nurikabe ぬりかべ
oonyuudo 大入道 Onyudo / 入道 Nyudo
rokurokubi ろくろ首 / 轆轤首 "strechted neck"
sudama 魑魅(すだま)
sunakake baba 砂かけ婆 Hyogo, Nara
tanukibayashi たぬきばやし tanuki musicians
tengu 天狗 Tengu, Mountain Goblin
tenjoname 天井なめ "ceiling licker"
umiboozu 海坊主 Umibōzu, Umibozu
yuki onna 雪女 yuki otoko 雪男 snow woman, snow man
zashiki waraji 座敷わらし Tono, Iwate

. 酒呑童子 Shuten Doji .

- source : HAIKUreikuDB
Most monsters are explained in the English Wikipedia.

..............................................................................................................................................

- - - 妖怪ぞろぞろ俳句の本 - - -
by 古舘 綾子 (著), 山口 マオ (イラスト)




(上〉妖怪・動物
Byakko white fox *
Hikigaeru toad
Hitodama 人霊
Hototogisu
Inuhariko, inu hariko 犬張子
Kamaitachi
Kappa
Kawauso
Kidama 木霊 *
Kindachi Kitsune 公達狐 fox
Kinoko no Kai mushroom
Kitsunebi fox light
Kitsune no hikyaku - messenger fox
Kuzu no ha 葛の葉 *
Kyuubi no Kitsune fox with 9 tails
Minomushi
Ningyo 人魚
Ooji no Kitsune 王子の狐 foxes from Oji
Tanuki badger
Tengu 天狗
Tako 蛸 octopus
Uzura 鶉 quail
Yamainu 山犬
Yuki Onna





〈下〉鬼神・超人
Adachigahara no onibaba
Abe no Seimei
Arukigami
Binbogami *
Botan toro lantern
Enma Daio, Emma San
Hankonko 反魂香 incense deity
Hitokotonushi
Hoso no Kami 疱瘡の神
Hotei and Shichifukujin *
Joga 嫦娥 a Chinese deity and beauty in the moon
Kannazuki to Ebisu
Kawaragami
Kijo Momiji 鬼女紅葉 *
Ono no Takamura
Rashomon no Oni
Shinigami
Shuten Doji
Suwa no Kami 諏訪の神 *
Taira no Masakado
Tenjinsama
#Tsukumogami 付喪神 *

..............................................................................................................................................

yookai 妖怪 Yokai
kaibutsu 怪物 monster  / obake お化け monsters

中国に妖怪多し夕牡丹 有馬朗人 耳順
妖怪日や夢に泣く児の背さする 前田貴美子
妖怪火の爆竹の弾づ石敢当 大城幸子
島の妖怪名もない草と遊んでいる 本田ひとみ
爆竹を妻が買ひ来る妖怪日 城間捨石
日の永く一つ目妖怪囲碁打図 高澤良一
緑さす鴻山妖怪財布かな 高澤良一
長き夜を読ませる宵曲妖怪譚 高澤良一

怪物という名をもらい生身魂 富田潮児
引退せし怪物が観る 中烏健二

お化け小屋呼び込み男の甚平着 高澤良一
お化け屋敷呼び込み婆の簡単服(アッパッパ) 加藤晴美
お化け柳くぐって 聖夜劇のかえり 伊丹公子 メキシコ貝
お化け煙突冬日を赤児のごと抱けり 磯貝碧蹄館
お化け用シッカロールも嚢中に 樋笠文
天上天下お化け屋敷の出入口 宮崎二健
洞爺村お化け南瓜の遠しるべ 山口すえ子
葉の蔭で胡瓜お化けとなりゐたり 北嶋 薫
風婆娑羅おばけの耳の水芭蕉 草野力丸
かなかなやまっしろおばけの宿題帳 岡田葉子

..............................................................................................................................................


mononoke, mono no ke 物の怪 evil spirits

- quote
Mononoke (物の怪) are vengeful spirits (onryō), dead spirits (shiryō), live spirits (ikiryō), or spirits in Japanese classical literature and folk religion that were said to do things like possess humans and make them suffer, cause disease, or even cause death.
It is also a word sometimes used to refer to yōkai or henge ("changed beings").
- source : wikipedia



物の怪のつく時眠し青芒 長谷川かな女
物の怪のつと立ち去りし昼蛙 田沼文雄
物の怪のゆさぶるならむ木の実降る 小川玉泉
物の怪の何時離れたる破れ傘 高澤良一
物の怪の抜けし皮吊る雪見宿 橋本榮治 越在
物の怪の椿を落す遊びかな 山根真矢
物の怪の気配見すますやまぼうし 坂口澤

われに物の怪北にさまよう晒し首 隈 治人
丑三つや物の怪ならず舞ふ落葉 穴吹義教
夕ざくら家並を走る物の怪よ 中村苑子
夜桜や物の怪通るとき冷ゆる 春樹
山宿に物の怪ばなし二日月 山田千代
底紅や物の怪のたつ髪の宮 松本進
浮人形なに物の怪の憑くらむか 角川源義

..............................................................................................................................................


nopperaboo のっぺらぼう Nopperabo

- quote -
The Noppera-bō (のっぺら坊 Noppera-bō), or faceless ghost,
is a Japanese legendary creature. They are sometimes mistakenly referred to as a mujina, an old Japanese word for a badger or raccoon dog. Although the mujina can assume the form of the other, noppera-bō are usually humans. Such creatures were thought to sometimes transform themselves into noppera-bō in order to frighten humans. Lafcadio Hearn used the animals' name as the title of his story about faceless monsters, probably resulting in the misused terminology.

Noppera-bō are known primarily for frightening humans, but are usually otherwise harmless. They appear at first as ordinary human beings, sometimes impersonating someone familiar to the victim, before causing their features to disappear, leaving a blank, smooth sheet of skin where their face should be.
source : wikipedia


. Nopperabo wearing a Yuzen kimono 友禅 .


.......................................................................

あぢさゐののっぺらぼうのうすぼんやり 高澤良一
くわりん皆もぎたる夜ののっぺらぼう 高澤良一
鶏頭ののっぺらぼうに後の月 高澤良一
霧込めののっぺらぼうぞ草千里 高澤良一

ほうぼうののつぺらぼうの味を噛む 桂信子 草影
おばさん族のっぺらぼうの一語です 白石司子
のつぺらぼうなるも案山子の紳士めく 江渡文子
俳句とはのつぺらぼうか僕の夢 筑紫磐井
憤怒り/憤怒る/ /全身舌ののっぺらぼう 高原耕治
港町のっぺらぼうに雪が降る 穴井太
灯さねば夜長の行燈のつぺらぼう 斎藤千代子
老犬とのつぺらぼうの寒卵 大木あまり
自意識を畳む水母ののっぺらぼう 平敷とし
衣被のつぺらぼうな顔がある 鈴木貞雄
露の人まことのっぺらぼうなりけり 橋石 和栲




nopperabo -
the state secrets law
right on the spot  


December 2014
A strict new state-secrets law that critics charge will help conceal government misdeeds and limit press freedom has taken effect in Japan.
- reference -

..............................................................................................................................................


tsukumogami 付喪神 Yokai of old household items


bake-zoori 化け草履 Yokai sandals

. tsukumogami 付喪神 - Introduction .
Haiku by Yosa Buson // Buson Yokai Emaki 蕪村妖怪絵巻 Buson Monster Scroll

..............................................................................................................................................

yamanba, yamauba 山姥 old woman in the mountains

- quote
Yamauba, Yama-uba (山姥 or 山うば), Yamamba or Yamanba
a monstrous crone, “her unkempt hair long and golden white ... her kimono filthy and tattered,” with cannibalistic tendencies. ...
Noh drama, translated as, Yamauba, Dame of the Mountain, Komparu Zenchiku . . .
- source : wikipedia




女書生老婆山姥飛花落花 黒田杏子
山姥の一夜を臥しぬ花の下 黒田杏子
山姥の切火をこぼす銀河かな 黒田杏子
山姥に山山のこゑ月のこゑ 黒田杏子
残花巡る山姥この世のちの世 黒田杏子
睡る自由山姥にあり花の昼 黒田杏子
蛇穴に入る山姥のいきいきと 黒田杏子
銀漢に触れ山姥の舞ひいづる 黒田杏子 Kuroda Momoko

山姥の遊びのこして遅桜 蕪村 Buson

山姥や月戀ふ山の山めぐり 正岡子規
山姥の力餅賣る薄かな 薄 正岡子規 Masaoka Shiki

山姥がひよいと出てくる霧襖 橋本京子
山姥が塩買ひにくる寒さかな 大石悦子
山姥が来るぞと蕎麦の茎まつ赤 中原道夫
山姥が来るぞ実を振るななかまど 橋本榮治
山姥に秋が来てゐるさるをがせ(富士五合目) 野澤節子
山姥に蹴られてでたり峰の月 中勘助
山姥も打か月夜の遠きぬた 井上井月

山姥のうしろ姿のすさまじや 桂信子 花影
山姥のかんざしにせよ花木ぶし 松村多美
山姥のさびしと見する通草かな 川崎展宏
山姥のぽつりと応ふ三十三才 すずき波浪
山姥のもの瀧山に糞あるは 小内春邑子
山姥の冬も霧吐く丹波かな 西村和子
山姥の大き目と会ふ五月闇 大高千代
山姥の投げしか朴の実が赤し 高須禎子
山姥の採らばかくれむ山葡萄 赤尾兜子
山姥の月夜の舞ぞ憶ふべし 齊藤美規
山姥の木の葉のころも秋の風 中勘助
山姥の杖寝かせある冬苺 富岡廣志
山姥の渉りしあとの雪解かな 前田普羅
山姥の目敏く土筆見つけたり 沢木欣一
山姥の眸に冬山の色なせる 長谷川かな女
山姥の笑ひの残る種を蒔く 西野理郎
山姥の能見て帰るさくらかな 沢田まさみ
山姥の衣かと思ひさるをがせ 龍神悠紀子
山姥の話のつゞき零余子飯 可児素子
山姥の貌を見せたる破れ蓮 河野多希女 納め髪
山姥の通りぬけたる踊の灯 星野麥丘人
山姥の里に来てをる吾亦紅 川崎展宏
山姥の顔あかあかと門火かな 沢木欣一

かすかなる山姥のこゑ杜鵑草 小檜山繁子
こゑ出して山姥に似る真葛原 鍵和田釉子
さるをがせ実に山姥は衣装持ち 中島たけ子
またゝび酒乾して山姥月に泣く 殿村莵絲子
わが枕には山姥の木の葉髪 品川鈴子
一駅を乗る山姥の白団扇 下田稔
人恋しがる山姥に栗もらふ 田中水桜
幾つ食べれば山姥となる一位の実 山田みづえ
怖かりし山姥雛懐しや 松藤夏山 夏山句集
枯れ蔓を引き山姥にさわがるる 田仲暁美
柚子湯出て山姥のごと横坐り 大木あまり
樫落葉焚きて山姥めく日かな 馬場移公子
水餅を飼ふ山姥となる日まで 佐藤鬼房 潮海
氷面鏡夜は山姥が紅刷きに 渡辺恭子
満月に山姥が泣く夜なりけり 小川原嘘帥
猿酒や山姥住みし洞はこれ 小林樹巴
落葉掃きくらゐはせよと山姥が 佐々木六戈
落葉風山姥くちをひらきたり 鍵和田[ゆう]子
身ぬちより山姥のこゑ秋の谿 手塚美佐 昔の香
身の奥に山姥きざす木の葉髪 渡辺恭子

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. The Matsuo Basho Archives 松尾芭蕉 .

山寺芭蕉記念館 Yamadera Matsuo Basho Kinenkan - Museum
Annual exhibition with haiku and illustrations by the masters.







- quote -
「妖怪と文学・美術」/山寺芭蕉記念館 文人が描く“もののけ”
all about 鬼 oni、天狗 tengu 、カッパ kappa などの“もののけ” and mononoke, mono no ke
Illustrations by 鳥山石燕 Toriyama Sekien, 北斎漫画 Hokusai Manga, 河鍋暁斎 Kawanabe Kyosai, Buson 妖怪絵巻(複製), 水木しげる Mizuki Shigeru
Even ウルトラマン Ultraman is featured.
- reference : 山寺芭蕉記念館 -


. Risshakuji 立石寺 Risshaku-Ji, Yamadera 山寺 .
and the Yamadera Basho Memorial Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Senryu 川柳 - - - - -

tba


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Yokai friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kappa densetsu 河童伝説, Kappa minwa 河童民話 - Legends - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
--- #yokaihaiku #haikuyokai #yokaisenryu
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/12/2015

Ogo Hyogo Legend

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KAPPA - 河童 / かっぱ / カッパ - Legends -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Oga 淡河 (Oogo、Ogo) , Hyogo 兵庫県  -
The town of Oga (locally pronounced Ogo) is in Kobe.
淡河小学校は、神戸市北区淡河町.

Students of the local grammar school prepared a kamishibai 紙芝居, telling the story with some picture cards





「降りが淵の河童」The Kappa from Kudarigabuchi River Bank



Once upon a time, there lived a hard working man in Ogo, let us call him Danna, from morning to evening he tended to his fields and produced delicious rice.
One day he saw a man coming up from Kudarigabuchi, calling on him:
"I help you weeding the rice fields and all, if you let me stay in your home" he begged.

When he began weeding, he was so fast, really so fast, it was quite amazing.
So Danna, decided to keep the man as a farm hand.

The new farm hand got up early before sunrise and worked till long into the evening.
When his own work was done he went to others in the village and helped them too.




Three years may have passed, and Danna seemed to be come weaker and weaker, while the farm hand seemed to become faster and faster. A rumor began to spread in the village.

"This man, he does not seem to be human. He must be the Kappa "Kawataro" かっぱの かわたろう.
The seems to drink blood from the anus of Danna and is going to kill him, for sure!"

Even Danna began to have his doubts about his farm hand.
He had heard the story that a kappa would die if he has to eat his rice with chopsticks made from
ogara hemp reeds 『おがら 苧殻』.
He decided to give it a try one evening.

The next morning, oh wonder, the man did not appear for breakfast and when they looked for him, they found him dead and cold already.

Despite all, Danna grieved for this loss and arranged a sumptuous burial ceremony for him. He then built a memorial stone at the Kudarigabuchi.

Every year at O-Bon, the ancestor ritual in Autumn, the family of Danna went to the stone memorial, ate a bowl of rice with chopsticks of hemp reeds and prayed for the happiness of the Kappa in heaven.

This story shows us the gentleness of the people of Ogo.



- source : hisamoto-kizo.com



. Dislikes - things a Kappa fears .

..............................................................................................................................................


The above story was created by students of Ogo.
Here they are visiting the Kappa river bank.



- source : www2.kobe-c.ed.jp/ogo-es


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Shinto and Hemp -  麻 asa  大麻 taima, oasa - - - - -

- quote
In ancient Japan,
hemp was one of the materials used for making clothing, fibers and paper. These valuable commodities were used in offerings at shrines, and the hemp plant had auspicious connotations because of its rapid growth and persistence against adversity.
. . .
In Shinto hemp fibre is used for making white paper and rope hangings, as in ceremonial use of shide and gohei. It’s said too that the holes in 5 and 50 yen coins derive from having been hung on hemp strings in the past, because the fibre was so durable.
...
“At Shinto jinja (shrines) and Buddhist tera (temples), certain objects are symbolically made from hemp.
For example, the leg-thick bell ropes, and the noren, a short curtain that hangs over the doorways and brushes the top of the head as one enters the room, must be hempen.
The noren 暖簾 acts as a symbolic purification rite, meant to cause evil spirits to flee from the body.”
Indeed,
the Shinto priests and faithful used hemp fibers as symbolic elements in their religious ceremonies.
One such use was the waving of a gohei (a short stick) with undyed hemp fibers attached to the end. Shaking these asa fibers above the patron’s heads apparently drove the evil spirits from the soul. Further, hemp was a symbolic gift of acceptance and obedience from the groom’s family to the bride’s in times of matrimony.
(Robinson 1996)
...
In another old tradition (at O-Bon),
rooms of worship were purified by burning hemp leaves by the entrance. This would invite the spirits of the departed, purify the room and encourage people to dance.
"On the first evening, fires of hemp leaves are lighted be-fore the entrance of the house, and incense strewed on the coals, as an invitation to the spirits. At the end of the three days, the food that has been set out for the spirits is wrapped up in mats and thrown into a river. Dances of a peculiar kind are a conspicuous feature of the celebration, which is evidently an old Japanese custom; the Buddhist elements are adscititious (derived from outside).”
(Moore 1991).
This ritual took place as part of a Buddhist holy day for “giving respect and making amends with departed ancestors”. The current tradition at this August Obon festival involves the similar practice of leaving offerings of the departed’s favorite foods on the grave, perhaps to purify or satisfy the restless soul. At some time in the past, hemp leaves were likely a part of this ritual as well.
- source : John Dougill - Green Shinto


. Oasahiko no Okami 大麻比古の大神 Deity of Hemp .
Oasahiko Jinja 大麻比古神社 Oasahiko Shrine - Naruto Town, Tokushima, Shikoku.



quote
- - The descendants of Amenohiwashi
crossed over to Awa Province in Shikoku in search of lands to cultivate grains and hemp. As a result, the Awa Inbe clan developed the tradition of offering hemp and paper-mulberry textiles to the emperor on the occasion of the imperial accession ceremony or Daijōsai.
- - Busha sai
Sacred Archery Festival or Foot Archery Festival (depending on the Chinese characters used to write the name). An archery rite held on March 17 at the Hotaka Shrine (Hotaka jinja) in Hotaka Town, Azumi County, Nagano Prefecture. Ritual objects featured in the festival include three bows strung with hemp and fourteen arrows, of which two have written prayers attached and are called the Arrow of the Kami and the Arrow of the Lord.
... Another Sacred Archery Festival is held at Tsushima Shrine (Tsushima jinja) in Tsushima City, Aichi Prefecture on the sixteenth day of the first month of the old lunar calendar. Gohei (ritual paper streamers) are placed on top of the targets and the shrine's administrative head (gūji) shoots arrows towards heaven and earth. Six archers shoot in pairs, two arrows each. The bows are made of willow with hemp strings.
- - Jingiryō
The Laws on Deities of the Taihō and Yōrō codes.
Each district needs to provide one sword, one deerskin, one hoe, and other miscellaneous items; each residential unit must donate one jō of hemp; and each provincial governor is responsible for furnishing one horse.
- - Kukatachi
The Japanese characters are also read kugatachi. This ritual is a type of trial by divine will used to judge the legitimacy or veracity of a person's claim. ... t relates that a large cauldron called a kukabe was placed on Amakashi Hill at Kotomakado Cape. clan representatives first purified themselves by cleansing their hair and bodies (mokuyoku saikai) and then put on yūdasuki (yudasuki, a hemp cord worn when performing rituals to keep the sleeves out of the way) before performing the water ordeal.

source : Kokugakuin


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


How to kill a Kappa
quote
Wayne found a starving Kappa in a well in a cave in 1942. He chained the Kappa and supplied it with girls for food, taking advantage of rejuvenating properties of the water in which the Kappa lived.
Kappa appear to have heightened strength and to some extent speed. However, their most important quality appears to be their resistance to harm and healing abilities. They seem to feed on females, using the nourishment they obtain from them to trigger the healing process, which can be imparted upon the waters in which they immerse themselves in. Humans who drink from this water receive similar benefits, like longevtity and vitality.
The easiest way to kill a Kappa
is to knock the top of its head off, spilling fluid out of its head and immediately killing it.
- source : lostgirl.wikia.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WKD - ogara - kigo for early autumn .

ogara 苧殻 hemp reed, hemp string
麻幹/麻殻/あさぎ asagi
ogara 苧殻 (おがら) string made from hemp (to light the mukaebi)
..... asagara 麻殻(あさがら)、asagi あさぎ
ogarabi 苧殻火(おがらび)fire lit with hemp string and reeds

ogarabashi 苧殻箸 chopsticks from ogara hemp reeds

The fibers are torn off the stem of hemp and what is left can be dried. Things made from ogara hemp were seen as pure and used for Shinto rituals.
During the Edo period, the sticks from ogara hemp were used to light the fire during the O-Bon ancestor rituals in August.



悲しさやをがらの箸も大人なみ
kanashisa ya ogara no hashi mo otona nami

such sadness -
even the ogara chopsticks
the size for a grown-up


. Hirose Izen 広瀬維然 . ( ? - 1711)


..............................................................................................................................................



苧殻売る河童来さうな沼の店
ogara uru kappa kisoo na numa no mise

a store at the swamp
just like made for a Kappa
to sell ogara hemp


Machida Shigeki 町田しげき



source : xxx

「このへんはこわいぞ みずあそびはやめよう」
This swamp is dangerous. Don't go swimming here!

The Kappa sign at the swamp 白幡沼 Shirahatanuma swamp and 見沼代用水 Minuma daiyosui waterway in Saitama.

Minuma (見沼 Minuma) or Minuma Rice Paddies (見沼田んぼ Minuma Tanbo) is an area of paddy fields and other agricultural fields along the Minuma Irrigational Canal in Saitama Prefecture
- - - More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



shirikodama 尻子玉 / 尻小玉 "soul ball in the anus"



More about the Kappa and ogara:

A legend from Fukui 福井県 about Gawatara Kappa ガワタラ,河太郎

On July 24 there is a ritual called "fire festival of Atago 愛宕の火祭り.
ogara (nowadays straw ropes) are burned while the children chant "yasaiyaa, yasaiyaa 「ヤサイヤー、ヤサイヤー」".
Then the fire has gone cold they take the coals and smear it all over their face and body and then go to the river nearby for a swim. The coal from ogara will protect them from the river imp Gawatara, so that he can not come and pull out the soul ball of their anus.

source : www.nichibun.ac.jp


A legend from Akita 秋田県
Once a Kappa slipped on some ogara, fell down and lost the water from his sara plate on his head. He soon lost all his power.
So nowadays if people want to swim safely in the local rivers, they take some ogara and hemp strings to protect themselves from the kappa.
source : namahage.is.akita-u.ac.jp - Akita



. - shirikodama 尻子玉 / 尻小玉 "soul ball in the anus" - .   


. 河童紙芝居 Kamishibai of the Kappa legends - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Kappa friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kappa densetsu 河童伝説, Kappa minwa 河童民話 - Legends - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::